На счастливого обладателя туристической путевки в дальнее зарубежье от его родных и друзей сыплется поток самых разных советов: что взять с собой, как правильно выбрать гостиницу, как обменивать деньги и т.п.
Будущий турист часами «бродит» по Интернету, читая и просматривая всё о стране своего скорого пребывания. Но во всемирной паутине, как правило, он не встречает простейшего и очень своевременного совета.
В чужой стране неизбежно общение с местными жителями. Хотя без знания языка этой страны у туриста могут возникнуть проблемы. Но они сравнительно легко разрешаемы.
Там отдыхающий может обзавестись друзьями, общаться, называть их по имени. Но пребывая в стране, язык которой относится к романской группе (например, испанский, французский, итальянский, португальский), многие россияне допускают грубейшую ошибку: они зачастую неправильно произносят окончания имен. Вместо «о», произносят «а», и наоборот. Это на русский манер. В русском языке, называя мужчину по имени, можно произносить его со звуком «о», или «а» на конце (например, Данило или Данила), и никто не обратит внимания.
Совсем другое дело в стране португальского, испанского или итальянского языка. Там надо четко произносить гласный в конце слова. И не только в именах. Например, задавая вопрос юноше, вы произносите «мучача», а не «мучачо», вы называете его девушкой, а обращение «тио» к женщине в возрасте, а не «тиа», вы называете её дядей. Для испанца такое обращение нелепо и даже оскорбительно.
В одном американском фильме мексиканца, проживавшего в США, все звали «Чико», что в переводе с испанского означает «мальчик». Однажды к нему обратился переселенец из России и назвал его «Чика». В ответ мексиканец сказал, что за такое оскорбление в Мексике мачете голову отрубают.
Сегодня в нашей стране по каналам телевидения часто встречаются латиноамериканские сериалы. Но все их герои, зачастую, женского рода. Потому что эти фильмы дублировали россияне, которые не привыкли следить за правильным произношением окончания имен. Так Фернандо стал Фернандой, Марчело – Марчелой. Даже российские политики в забывчивости или по незнанию обращались к Берлускони как к женщине — «Сильвия».
Неправильное и оскорбительное обращение по имени вовсе не укрепляет дружбу с новыми знакомыми.